#30: song song/ parallel, Ajar Press
a journal for poetic exchange/ tạp chí của những trao đổi thi ca
Khép lại hành trình 30 ngày đọc 30 tập thơ bằng tạp chí thơ của Ajar Press, nhà xuất bản indie yêu thích của mình ở Việt Nam. Ấn bản này tập trung vào chủ đề dịch thuật và giao thoa trong ngôn ngữ. Mình ngưỡng mộ cách Ajar dịch/ chuyển giữa các tiếng (trong đó chính là tiếng Việt và tiếng Anh), giữa dùng dằng và rậm rạp lớp lớp ý nghĩa, để bày ra (hay chứng minh?) năng lực thi tính phi biên giới trong ngôn từ. Đặc biệt mê cách Ajar sắp đặt sáng tạo bài thơ trong ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ được dịch, và nỗ lực mang đến những phong cách thơ đa dạng không chỉ ở Việt Nam mà còn từ các nước Đông Nam Á láng giềng.